U Catruviddaru ... e i dialetti calabresiNon si può parlare di dialetti calabresi senza tener conto degli studi di Gerhard Rohlfs, linguista tedesco, che li studiò estensivamente all'inizio del secolo scorso e le cui ricerche vennero pubblicate per la prima volta nel 1932 nel suo "Nuovo Dizionario Dialettale della Calabria", che è un classico della filologia italiana ed ha avuto numerose ristampe.U CASTRUVIDDARU, o Castrovillarese, per dirla all'italiana, appartiene ai dialetti calabresi settentrionali di affinità Napoletana (o latina), in opposizione ai dialetti centro-meridionali d'affinità siciliana (o grecanica), di cui riportiamo la classificazione riadattata da Ethnologue :
Suoni... "du Castruviddaru"
Classica "a" italiana soprattutto in fine di parola quando non si presenta accentata, ma nel castrovillarese ha una doppia sonorità e all'interno della parola viene spesso pronunciata estremamente aperta e quasi tendendete al suono "ae". ⇒ e è la vocale piu sfuggente del castrovillarese il cui suono tende sempre alla "i" , tanto da poter dire tentavamente che non esiste se non nella sua forma di dittongo "je" soprattutti dopo le gutturali, spesso in finale della parole il suono e estremamente incerto fra la "e" e la "i".E'0 talmente sfuggente che in certe parole viene praticamente elisa , p.ex nella parola Mattera/mattira (Madia) dove spesso si usa il termine Mattra/matt'ra. ⇒ i uguale alla vocale italiana ma bisogna notare che entra in molti dittonghi che scriviamo con la "j" per indicare la i lunga, come vedremo in seguito: ⇒ o ⇒ u ⇒ ja ⇒ je ⇒ ji ⇒ jo ⇒ ju
in generale possiamo dire che molte delle consonanti du castruviddaru si comportano spesso come quelle italiane ma presentano degli spiccati fenomeni di esplsività per cui molte volte vengono scritte usando la doppia anche all'inizio di parola ad indicare la sonorità o l'esplosività del suono esempi tipici sono la "b" ,la "n", la "m" la "z" ⇒ b ⇒ c ⇒ ch = k ⇒ d ⇒ f ⇒ g ⇒ gh ⇒ gghj > jjh ⇒ h > 'gh ⇒ k > ch ⇒ l ⇒ m ⇒ n ⇒ p ⇒ qu ⇒ r ⇒ s ⇒ š = sc ⇒ šk > sc.ch ⇒ šχ > šchj ⇒ t ⇒ z
Attraverso questa semplice tabella di corrispondenze possiamo analizzare quali termini non appartengono alla "classicità" del dialetto , ma rappresentano prestiti da altri dialetti circonvicini o termini introdotti nel linguaggio dialettale atraverso imprestiti dalla lingua italiana o per l'uso letterario che ne è stato fatto, a proposito di que'estultimo uso , sarà bene evidenziare che molti termini usati nei dialoghi dialettali in castrovillarese, potrebbero essere stati volontariamente "italianizzati" dagli autori con intenti farseschi per tanto non assumerei tali vocaboli a pieno titolo fra le glosse del "castruviddaru" essendo il loro uso limitato a testi lettirari , più che essere penetrati nell'uso quotidiano dei nostri antenati. Come esempio possiamo considerare il gruppo consonantico -ll- , quando appare nei termini dialettali tradizionalmente usati esso appare sempre come -dd-, anche in una parola probabilmente da sempre nell'uso castrovillarese PALLA che dovrebbe essere sempre pronunciata PADDA stranamente in moltissime voci di dizionari o glossari compilati precedentemente (Pepe, Carelli, Battipede...) appaiono molti termini derivati con la -LL- , il che mi suscita qualche dubbio sull'originalità di tali termini, cioè che tali termini siano stati effettivamente usati nella parlata popolare. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Grammatica... "du Castruviddaru"A parte le ovvie origini Latino-greche dei dialetti meridionali che vengono classificati proprio sulla base della preponderanza delle influenze o greche o latine che prevalgono sia nel vocabolario che nella grammatica, possiamo affermare che molti vocabili hanno origine esotica il che rispecchia la travagliata storia della nostra terra. quindi possiamo distinguere vocaboli di origine:
La Grammatica "Castruviddara" ricalca essenzialmente la grammatica del'italiano, rispetto alla grammatica latina da cui deriva si può dire che sono venuti meno i casi ed in questo e identica all'italiano, ma rispetto a questo si notano alcuni processi differenti che andrebbero indagati a fondo, in castrovillarese si nota in certe parole il fenomeno dell' armonia vocalica nella flessione dei nomi e degli aggettivi, la presenza di suffissi aggettivali possessivi, e la tendenza a postporre i possessivi alla cosa posseduta al contrario dell'italiano che tende ad anteporli. la mia casa >> 'a casa mia
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fonetica & Paradigmi
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Parti del discorso
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||